„Stebuklo“ kūrėjai pristatė kurtiesiems pritaikytą filmo versiją: tai turėtų būti įprasta praktika

„In Script“ ir Lietuvos kurčiųjų draugijos inf.
2017 gruodžio 22 d.

Filmo „Stebuklas“ kūrėjai praėjusią savaitę pristatė kurtiesiems pritaikytą filmo versiją, leidžiančią pilnai įsijausti ir suprasti filmą. Filmo kūrėjai teigia, kad toks žingsnis neturi būti naujovė, bet standartas, visiems suteikiantis vienodas sąlygas mėgautis kinu. Filmą galima bus pamatyti didžiuosiuose Lietuvos miestuose.

Kurtiesiems kinas – labai mėgstama pramoga, tačiau lietuviškų filmų seansuose kino teatrų salėse kurčiųjų nesutiksi. Muzika, dialogai, intonacija – tai svarbūs kino filmo komponentai, kurie kartu su vaizdu sukuria visavertę kino patirtį. Todėl kurtiesiems ar neprigirdintiems vien tik veikėjų dialogus užrašančių subtitrų nepakanka, kad jie galėtų filmą pilnai suprasti. Kino gamybos ir platinimo kompanijos IN SCRIPT iniciatyva, bendradarbiaujant su AVAKA ir Lietuvos kurčiųjų draugija, pirmą kartą Lietuvos kino istorijoje pristatoma pilnai kurtiesiems pritaikyta Eglės Vertelytės tragikomedijos „Stebuklas“ versija. Šioje versijoje garsinė informacija yra pilnai iššifruota, užrašomi ne tik dialogai, tačiau ir fone esantys garsai, naudojamos skirtingos spalvos ir tiksliai perteikiamos veikėjų emocijos.

„Nuo pat pradžių filmą kūrėme galvodami apie didįjį ekraną, juk tikrasis kino potyris kyla iš to, kai žvelgdami į didįjį ekraną žmonės kartu išgyvena filmą, dalijasi juoku ar ašaromis. Siekiame, kad visi žmonės turėtų vienodas galimybes tai patirti ir išgyventi“, – sako „Stebuklo“ prodiuseris Lukas Trimonis, pabrėždamas, kad kurtiesiems pritaikytų titrų kūrimas nėra labai brangus, todėl užtenka tik noro ir šiek tiek pastangų.

„Lietuvoje yra titruojamos laidos ar filmai kurtiesiems, tačiau retas susimąsto, kaip iš  tiesų  turi  būti  pritaikyti  titrai  klausos  negalią  turintiems asmenims. Dėkojame komandai už darbą ir bendradarbiavimą bei tikimės, kad kine vis plačiau bus naudojami kurtiesiems pritaikyti titrai. Įgyvendindami gražias idėjas kurkime gerovės valstybę mums visiems!“, – sako Lietuvos kurčiųjų draugijos viceprezidentas Kęstutis Vaišnora.

Lietuvoje  gyvena apie  6  tūkstančius  kurčiųjų  ir  40  tūkstančių neprigirdinčių asmenų su skirtingu klausos netekimo laipsniu. Jiems dažni kultūriniai renginiai ir pramogos nėra savaime suprantamas dalykas. Tad kiekviena iniciatyva pritaikyti kultūrines pramogas kurtiesiems yra sutinkama su džiugesiu.   

„Turėdama žmogų su negalia artimoje aplinkoje, labai gerai žinau, kaip sunku kitokiam žmogui gyventi mūsų visuomenėje ir džiaugiuosi, kad galime savo darbu prisidėti prie atskirties mažinimo. Tai neturėtų būti naujovė ir išskirtinumas, bet standartas ir įprasta praktika“, – teigia „Stebuklo“ scenarijaus autorė ir režisierė Eglė Vertelytė.

Tragikomedija „Stebuklas“ nukelia žiūrovus į 1992-uosius metus, kai sugriuvus sistemai, kurioje gyventa daug metų, visuomenė buvo priversta prisitaikyti prie naujos, nepažįstamos ir laukinės kapitalistinės realybės. „Stebuklas“ yra pirmasis filmas, per mažo miestelio prizmę vaizduojantis ką tik nepriklausomybę atgavusią Lietuvą. Filmo istorijos centre – Lietuvos kaime veikiančios kiaulių fermos vedėja Irena (vaidina Eglė Mikulionytė), kuri žlugus Sovietų Sąjungai ir planinei ekonomikai, priversta išgyventi didelius pokyčius. Filme netikėtai atsiranda herojus –Amerikos lietuvis Bernardas (vaidina Holivudo aktorius Vyto Ruginis), kuris žada investuoti į fermą ir atgaivinti provincijos miestelį savo tėvų atminimo vardan.

Gruodžio 20 d. kino teatre „Multikino“ įvyko „Stebuklo“ versijos kurtiesiems pristatymas, kurio metu žiūrovai, su gestų kalbos vertėjų pagalba, turėjo galimybę pabendrauti su filmo pagrindine aktore Egle Mikulionyte bei prodiuseriu Luku Trimoniu. Kitas seansas šiame kino teatre – gruodžio 28 d. Sausio mėnesį kurtiesiems pritaikyti filmo seansai vyks ir kituose didžiuosiuose Lietuvos miestuose: „Skalvijos“ kino centre Vilniuje, kino teatre „Romuva“ Kaune, „Kultūros fabrike“ Klaipėdoje ir Kino centre „Garsas“ Panevėžyje.

Komentarai